Главная » Из Жизни » Канадский английский: трудности перевода
28.09.2017 | Из Жизни

Канадский английский: трудности перевода

1707

Когда я поступила в канадский университет, друзья мне говорили: «Чего ты переживаешь? Приедешь в Канаду – и язык сам в тебя полезет». Но я переживала. Я сдала IELTS на твердую «семерку», причем с приличными результатами по чтению и писанине, но скромненько по Listening. Дело в том, что я училась в обычной школе, не английской. Много занималась сама, но все равно это был пассивный язык – почитать интернет и чуть-чуть посмотреть сериал. В семье общались, естественно, на русском, плюс я работала. Времени особо не было. На работе тоже все было русское. А на скайп с носителями у меня не было ни денег, ни сил.

 

Тем не менее, поступила, была счастлива! Думала, то вот сейчас приеду, и все будет прекрасно, и язык сам в меня полезет, и я быстро стану 100% канадкой.

 

Проблемы начались в день студенческой ориентации. До этого я как-то особо ни с кем не разговаривала – только с офицером на границе и в Ноу Фрилсе возле дома уверенно кивала на кассе и на вопрос «How are you today?» отвечала – «Good. You?” (эту фразу подслушала в первый день в автобусе, в школе нас такому не учили).

 

На ориентации ведущий, профессор из моего департамента, пытался всех как-то подружить и познакомить, но для меня главной проблемой было то, что я не понимала людей на слух. Вообще. Я не понимала, что говорят все эти студенты вокруг меня. Большинство были канадцы, они говорили быстро, с каким-то особым акцентом, которого я не слышала на аудио записях IELTS. Основное позорище случилось, когда вежливые местные меня спросили что-то типа «Как вы себя чувствуете в Канаде?» И я ответила с широкой улыбкой как учили на курсах в моем московском Владыкино: «I am good! I am overwhelmed!” Вижу, местный народ как-то напрягается, странно реагирует, и вот один особо добрый студент мне потом посоветовал: «Если ты овервелмд, надо постараться расслабиться, сходить в спа-салон, к психотерапевту, на массаж. Надо привести себя в порядок, успокоиться!».

 

Только через некоторое время я поняла, что надо на такие вопросы отвечать, что я excited. Ну то есть у меня все хорошо, мне все нравится, я счастлива быть в Канаде. На самом деле я это и имела в виду, когда отвечала, просто меня учили, что overwhelmed имеет положительный смысл. А по факту оказалось, что наоборот, это говорит, что я опустошена, устала, ошарашена. Теперь-то я понимаю, почему люди на меня смотрели странно: радостно улыбаюсь в ответ, и при этом опустошена.

 

В общем, мой совет тем, кто собирается учиться в Канаде. Экзамен IELTS – это важно, это ваш пропуск в университеты и колледжи. Но реальная жизнь экзамену не равна. Слушайте канадские подкасты, читайте местные интернет-сайты. Настраивайте уши на особенное произношение. Постарайтесь взять хотя бы несколько устных уроков с носителями из Канады, например по Скайпу, чтобы привыкнуть к акценту и типично канадскому ответу на всё – «Awesome! Perfect!». Язык сам в вас не полезет!! Придется потрудиться. Но все решаемо, если есть желание и упорство. Было очень трудно, но я лично пришла в норму где-то за полгода.

Удачи!

Show Buttons
Hide Buttons